Hogyan tanítsunk oroszul a külföldieknek?

Hogyan tanítsunk oroszul a külföldieknek?
Hogyan tanítsunk oroszul a külföldieknek?

Videó: Ritka nyelvvel ritka nagy szerencséd lehet, avagy Marina kísérlete az orosz nyelvvel 2024, Július

Videó: Ritka nyelvvel ritka nagy szerencséd lehet, avagy Marina kísérlete az orosz nyelvvel 2024, Július
Anonim

Az orosz hihetetlenül bonyolult. Nekünk, oroszul beszélõknek, világos, mi például a vélemény. És a külföldieknek ezt értelmezniük kell, gyakorlatokat kell összeállítaniuk, megfelelő szövegeket kell választaniuk, hogy mindent megértsenek, mint mi. A tanítás bonyolult dolog, és még bonyolultabbá válik, ha intuitív szinten el kell magyaráznod, amit érted.

Használati útmutató

1

Határozza meg hallgatóinak nyelvtudását. Teljes nulla vagy tudja már a legegyszerűbb mondatokat? Előfordul, hogy egy ember szabadon beszél valamely nyelven, megérti és megérti, de ugyanakkor hibákat is elkövet, amelyek negatív hatását megszünteti gesztusok és arckifejezések révén. Ezen esetek mindegyikéhez saját programot kell létrehoznia.

A csoport egy másik történet. Itt kell meghatároznia a nyelvtudás átlagos szintjét. Ha nem, ne várja el, hogy a gyengék elérjék az erősöket. A gyengék csak feladják, mert nem értnek semmit.

2

Válassza ki, hogyan fog dolgozni - közvetítő nyelven vagy anélkül -, és azonnal magyarázza meg a hallgató (vagy csoport) választását. Ha egy személynek már vannak alapvető ismeretei, nagyon fontos ösztönözni, hogy vele beszélje a vizsgált nyelven. De akkor nem kell ezt megtennie, ha ez a megközelítés csak bonyolítja a folyamatot.

Csoportokkal történő munkavégzés során ez a választás gyakran nem marad meg: például amikor a különféle országokból származó emberek együtt tanulnak, akik nem ismerik egymás nyelvét és nem tudják az angol nyelvet. Ebben az esetben vagy meg kell használnia a meglévő alapismereteket, és lassan, egyértelműen ki kell mondania azokat a mondatokat, amelyek az oktatási folyamatot irányítják, vagy kijutni, és el kell magyaráznia ezeket az alapvető dolgokat az ujjaival.

3

Új szavakkal való találkozáskor gyakran az ujjak magyarázatát kell használni. A mesterek azt tanácsolják, hogy a fordítást csak a megértés tesztjeként használja. Magukat a szavakat semantizálni kell - hogy a jelentést képekkel, gesztusokkal, teljes helyzetek lejátszásával vagy az orosz meghatározással magyarázzák, ez utóbbi csak haladó szintre működik.

4

Az órákat a lehető leg szórakoztatóbbá kell tenni. Ha kimenő, egyszerű emberek gyűltek össze a csoportodban, akkor a játékok nagyon segítenek. Ők is felkeverhetnek egy bükköt - nem valószínű, hogy egy teljesen zárt emberrel kell együtt dolgoznia, aki nem hoz létre jó kapcsolatot. De ha a hallgató nem akar belépni a játékba, akkor nem kell erőltetnie.

Használjon érdekes szövegeket, videókat az órákhoz. Vegye fel a témákat, amelyek érdeklődik a hallgatók körében. Kérdezze meg véleményüket gyakrabban, ne erőltesse a sajátját. És ha már többé-kevésbé elsajátítják a szókincset és a nyelvtant, akkor valódi kommunikációs helyzetbe helyezik őket, például ha az "Étterem" témája van, akkor végül valódi étterembe kell mennie.

5

Ne felejtse el, hogy az orosz, mint idegen nyelvórákban új szókincset kell adni a régi nyelvtan alapján, és új nyelvtanot a már átadott szavak és kifejezések alapján. Így biztosítani fogja az anyag megfelelő asszimilációját és konszolidációját, és a hallgatók számára nem lesz túl nehéz megérteni téged.