Hogyan írhatunk vezetéknevet angolul 2017-ben

Hogyan írhatunk vezetéknevet angolul 2017-ben
Hogyan írhatunk vezetéknevet angolul 2017-ben

Videó: Hogyan szerezz magas pontszámot a levélírásnál a TELC középfokú nyelvvizsgán? 2024, Július

Videó: Hogyan szerezz magas pontszámot a levélírásnál a TELC középfokú nyelvvizsgán? 2024, Július
Anonim

Bizonyos helyzetekben szükség lehet a vezetéknév és utónév, illetve egyéb adatok angol nyelvre történő lefordítására a különféle dokumentumok - vízumok, útlevelek stb. - feldolgozása érdekében. A jogokon és a bankkártyákon láthat példát a saját nevének latin betűkkel történő írására. Bizonyos dokumentumok végrehajtása nem jelent mintát, és a fordítást Önnek kell elvégeznie. Ennek helyes végrehajtásához bizonyos ismeretekkel kell rendelkeznie.

Szüksége lesz

- a kívánt transzliterációs rendszer ismerete

Használati útmutató

1

A kérdőívek, a dokumentumok regisztrációs űrlapjai és az átírások helyes kitöltése érdekében. Ebben az esetben az orosz szót (név, vezetéknév stb.) Latin betűkkel írják. A transzliteráció alapja az orosz betűk helyettesítése a betűkkel és az angol ábécé kombinációival, bizonyos szabályoknak megfelelően (szemben az egyszerű átírással). Mindenekelőtt derítse ki, hogy pontosan melyik transzliterációs rendszert kell használni az adott esetben, mivel ezek közül többen vannak, és a szabályok különböznek. Például ugyanazt a nevet a különböző rendszerekben meg lehet különböztetni: Natalia, Nataliya (Natalya), Yuliya, Julia vagy Iuliia (Julia), Vasili, Vasiliy vagy Vasily (Vasily).

2

A transzliteráció elvégzéséhez ismeri az angol ábécét, vagy a szótár segítségével válassza ki az orosznak megfelelő latin betűket. A rendszerek eltéréseinek alábbi kombinációi esetén általában nem merül fel: a-a, b-b, c-v, g-g, d-d, e-e, e-e, s-z és-i, y-i, k-k, l-l, m-m, n-n, o-o, r-r, s-s, t-t, y-u, f-f, s-y, e-e. E betűk helyesírása általában nyilvánvaló.

3

2010 márciusa óta az orosz ábécé kétértelmű betűire az útlevél kiállításához a következő cirill átírási szabályok vonatkoznak: w-zh, x-kh, q-tc, h-ch, w-sh, u-chsh, u-iu, i-ia.

4

Az Egyesült Államok Külügyminisztériumának transzliterációs rendszere szerint a következő levélpárokat használják: e-e / ti, e-e / ti, w-zh, i-i, y-y, x-kh, t-ts, h-ch, sh-sh, u-shch, b / s / b-y, u-yu, i-ya. Az orosz "e" -et "e" -nek kell írni, kivéve, ha a szó elején van, a "b", "b" betűk, majd "ti" betűk után. Ugyanez vonatkozik az "ё" betűre. A "ts" betűt ugyanúgy átírják, mint a "ts" - "ts". Használja ezt a rendszert, ha amerikai vízumot kell kapnia.

Hasznos tanácsok

Vannak speciális szolgáltatásokkal rendelkező oldalak, ahol beírhat egy nevet oroszul, és megkaphatja annak átírását az adott rendszer szabályai szerint.

  • hogyan kell helyesírni a neveket angolul
  • Hogyan lehet mondani nulla angolul?